José Siles Artés (Garrucha, Almería, 1930) es profesor, traductor y escritor que ha publicado novela, relato corto, poesía, traducción de poesía y artículos, más varias obras de carácter didáctico; y también ha sido editor. Fue camarero en Inglaterra, guía de turismo en España e intérprete en EE. UU. Es licenciado en filología inglesa por la Universidad Complutense de Madrid, así como doctor. Enseñó español en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo y en la de Nottingham (Reino Unido). Posteriormente, como catedrático de lengua inglesa, ejerció la enseñanza secundaria y, mayormente, la formación de profesorado en escuelas universitarias. Ha dado conferencias en diversas instituciones y participa en la actividad cultural del Ateneo de Madrid, del que es socio desde 1957. Es hermano del novelista Manuel Siles (1921-1984).
SUMARIO:
Críticas a su obra.
Poemarios. Poemas en prosa. Traducción de poesía. Traducción de prosa. Reseñas.
Cuentos. Novelas. Glosario. Tesis
doctoral. Artículos y conferencias. Memorias. Blog. Obra didáctica.
Poemarios:
Papeles palabras 1972)
Poemas de Madrid (1986)
Coplas del Río de Aguas (1991)
Cantares de Almería (1993)
Poemas en prosa:
Diario de un veraneante insomne (2003)
Diario de un poeta de café (2005)
La palmera del Malecón (2008)
Traducción de poesía:
Poesía inglesa. Antología bilingüe (1979)
La balada
del marinero de antaño (1981) de Samuel Taylor
Coleridge
El prólogo
de los cuentos de Canterbury (1983) de Geoffrey Chaucer
Poesía Angloamericana. Angología bilingüe (2006)
John Keats. Odas (2012)
Versos paralelos:
-“The Wife of Bath,
Geoffrey Chaucer
"Sonnet LXXIII",
William Shakespeare
“A Hymne to God the Father”, John Donne
"To His Mistris Going to Bed",
John Donne
“Ode on Solitude”,
Alexander Pope
“The Vicar”,
George Crabbe
“Cologne", Samuel Taylor Coleridge
“Kubla Khan”(Con una
introducción)[1], Samuel Taylor
Coleridge
“Mysterious
Night”, Joseph Blanco White
“Ode to a Nightingale[2]”, John Keats
“Ode to Autumn”(Con un comentario)[3], John Keats
“When I have fears”[4], John Keats
“Home-Thoughts from Abroad”, Robert Browning
"Walden", Henry David
Thoreau
“Demos”,
Edwin Arlington Robinson
“Richard
Cory”, Edwin Arlington Robinson
“There’s a Certain Slant of Light”, Emily Dickinson
“An Irish Airman Foresees His Death”[5],
William Butler Yeats
“The Poet’s Testament”[6], George Santayana
“To a Poet a Thousand Years Hence”[7],
James Elroy Flecker
“The Raven”, Edgar Allan Poe[8]
-Rainer Maria Rilke:
“Aus einem April”, “Das Lied der
Bildsäule”, “Einsamkeit”,
“Ernste Stunde”,
-Fernando Pessoa:
Traducción
de prosa:
The
Living World of Shakespeare, John Wain (1964)
Reseñas:
Ángel
González. “Sí, fue un
malentendido”
Gonzalo
Rojas. “¿Qué se ama
cuando se ama, mi Dios…?”
Antonio
Machado, “Caminante,
no hay camino”
Cuentos:
Umbrales (1963)
Cuentos del Malecón[9]
“Macarrones con jamón”[10]
Novelas:
La urna lacrada (1980)
“Spain is different” (1994)
Los tranvías de Granada ( 1998 1ª edición; 1999 2ª edición)
Paseo del Príncipe (1999)
Tiempo de obediencia (inédita)
Garrucha. Estampas sobre la Guerra Civil y la Posguerra (2001)
Glosario:
Typical Catalan (1981)
Tesis doctoral:
El arte de la novela pastoril (1972)
Artículos y conferencias:
-“Shakespeare en España
desde 1933 a 1964”[12]
“La influencia de don Quijote en Hudibras”[13]
“Los Sonetos de Shakespeare: Modos de traducción
de poesía inglesa”[14]
“Una triple traducción de Ozymandias”[15]
“El
Cuervo de Edgar Allan Poe: ingenio y poesía”[17]
“Manuel Azaña: la forja de un ateneísta”[21]
“Nicolás Salmerón en el Ateneo de Madrid”[22]
Memorias:
- I. Espía
entre los adultos[24]
-Dietario[25]
Obra didáctica:
-Artículos:
“Criterios
valorativos de una prueba de inglés como primera lengua, aplicados al español”[26]
“Ejercicios
de léxico a partir del texto”[27]
“Hacia
una integración total en la clase de lengua extranjera”[28]
“La
enseñanza del léxico”[29]
“La
enseñanza del léxico, unos granos de sal y pimienta”[30]
“Ejercicios
de léxico coloquial”[31]
“Ejercicios
léxico-semánticos(Taller)
“El texto
como instrumento de conversación en la clase de E/LE”[32]
-Libros (A, autor. CA, coautor):
Historias
para conversar 1 : nivel umbral (1999). A.
Historias para conversar 2 : nivel básico (1999). A .
Historias para conversar 3 : nivel medio (1999). A.
Historias para conversar 4 : nivel superior (1999). A.
Historias para conversar : niveles 1, 2, 3, y 4. Solucionario (1999). A.
Curso de lectura, conversación y redacción : nivel elemental (1998). CA.
Curso de lectura, conversación y redacción : nivel intermedio (1998). CA.
Curso intensivo de español, gramática : niveles elemental-intermedio y superior (1999). CA.
Curso intensivo de español, nivel intermedio y superior. Clave y guía didáctica (1998). CA.
Curso intensivo de español, nivel elemental e intermedio. Clave y guía didáctica (1998). CA.
Curso intensivo de español, nivel de iniciación y elemental. Clave, guía didáctica (1998). CA.
Curso intensivo de español, nivel intermedio y superior. Ejercicios prácticos (1998). CA.
Curso intensivo de español, nivel elemental e intermedio. Ejercicios prácticos (1998). CA.
Curso intensivo de español, nivel de iniciación y elemental. Ejercicios prácticos (1998). CA.
Curso intensivo del español: gramática (1998). CA.
El español de los negocios: español económico y empresarial (1998). CA.
La pronunciación del Inglés para hispanohablantes (1998). A.
Ejercicios prácticos de pronunciación del español (1998). A.
Adquisición de léxico : ejercicios prácticos (1996). A.
Didáctica del español para extranjeros (1992). A.
Prácticas de enseñanza de lenguas extranjeras (1991). A.
¿Qué tal amigos?: curso introductorio del español (1990). CA.
¿Qué tal amigos ?: Spanish basic course (1990). CA.
Enseñanza de lenguas, 1 (1981). A.
Fonética correctiva del inglés (1979). CA.
Historias para conversar 2 : nivel básico (1999). A .
Historias para conversar 3 : nivel medio (1999). A.
Historias para conversar 4 : nivel superior (1999). A.
Historias para conversar : niveles 1, 2, 3, y 4. Solucionario (1999). A.
Curso de lectura, conversación y redacción : nivel elemental (1998). CA.
Curso de lectura, conversación y redacción : nivel intermedio (1998). CA.
Curso intensivo de español, gramática : niveles elemental-intermedio y superior (1999). CA.
Curso intensivo de español, nivel intermedio y superior. Clave y guía didáctica (1998). CA.
Curso intensivo de español, nivel elemental e intermedio. Clave y guía didáctica (1998). CA.
Curso intensivo de español, nivel de iniciación y elemental. Clave, guía didáctica (1998). CA.
Curso intensivo de español, nivel intermedio y superior. Ejercicios prácticos (1998). CA.
Curso intensivo de español, nivel elemental e intermedio. Ejercicios prácticos (1998). CA.
Curso intensivo de español, nivel de iniciación y elemental. Ejercicios prácticos (1998). CA.
Curso intensivo del español: gramática (1998). CA.
El español de los negocios: español económico y empresarial (1998). CA.
La pronunciación del Inglés para hispanohablantes (1998). A.
Ejercicios prácticos de pronunciación del español (1998). A.
Adquisición de léxico : ejercicios prácticos (1996). A.
Didáctica del español para extranjeros (1992). A.
Prácticas de enseñanza de lenguas extranjeras (1991). A.
¿Qué tal amigos?: curso introductorio del español (1990). CA.
¿Qué tal amigos ?: Spanish basic course (1990). CA.
Enseñanza de lenguas, 1 (1981). A.
Fonética correctiva del inglés (1979). CA.
Contacto : mailto: jsartes@gmail.com
Última actualización: 26/2//2018
[1] Barcarola, 18, 1985, pp. 115-119.
[2] La oda a un ruiseñor de John Keats, Murcia, 1976.
[3] Batarro, 7, 1991, pp. 12-15.
[4] Miscel.lània Homenatge Enrique García Díez. Universitat de
València, 1991, p. 591.
[5] Renacimiento, 35-36, 2002, pp. 64-65.
[6] Renacimiento, 35-36, 2002, pp. 66-67.
[7] Didáctica(Lengua y Literatura). Facultad de Educación. Universidad
Complutense, 1999, pp. 161-164.
[8] EDGAR ALLAN POE, El Cuervo, traducción e introducción de
José Siles Artés, Ediciones Librería La Celestina(lacelestina@lacelestina.org),
Madrid, 2010
[9] Sendos cuentos en los
núms. 3(2001), 6(2002), 10(2003), 14(2004) y 16(2005), de la Colección
Narrativa de Arráez Editores, Las Alparatas. Mojácar(Almería).
[10] España hostelera y turística, 1995, 487, pp. 18-20.
[11] En El Quijote en el Café Gijón, pp. 285-292. IV Centenario.
Recopilación: José Bárcena, Madrid, 2005.
[12] Filología Moderna, 15-16, 1964, pp. 235-240.
[13] Filología Moderna, 19-20. 1965, pp.
185-192.
[14] IV Encuentros complutenses en torno a la traducción. Instituto
Universitario de Lenguas Modernas y Traductores. Editorial Complutense, Madrid,
1994, pp. 427-432.
[15] Estudios de filología y su didáctica(II). Escuela Universitaria
Pablo Montesino. Madrid, 1993, pp. 263-269.
[16] Hikma. Revista de traducción. Facultad de Filosofía y Letras.
Universidad de Córdoba, 8, 2009, pp. 154-165.
[17] Didáctica(Lengua y Literatura). Facultad de Educación. Universidad
Complutense, 2011, pp. 369-379.
[18] Enseñas, Armas y Raíces, 1, 2000, pp. 20-28.
[19] Reseña leída en el Ateneo
de Madrid el 15-10-2003.
[20] 43 Boletín de la Asociación de Profesores de Español, enero-abril,
2003, “páginas centrales”.
[21] Ateneo, XV-XVI, cuarta época, Madrid,
diciembre de 2006, pp. 161-170.
[22] El Eco de Alhama de Almería,
25, julio 2008, pp. 32-34.
[23] El Eco de Alhama de Almería, 30, diciembre 2020, pp. 4-11
[24] Axarquía. Revista del Levante Almeriense, num. 8, 2003, pp.. 260-271; num. 9, 2004, págs 264-280 y num. 10, 2005, pp..
298-314).
[25] Contra aquello y esto. 25
años de encuentro. Café Gijón, Madrid,
2008, p. 8
[26] Sobre didáctica de la lengua y la literatura: homenaje a Arturo Medina.
Escuela Universitaria Pablo Montesino(Universidad Complutense), Madrid,
1989, ISBN 84-87271-00-6, págs. 395-404
[27] Actas de las primeras jornadas pedagógicas de ASELE, Madrid, 1990,
págs. 113-120
[28] Actas del Segundo Congreso Nacional de ASELE: Español para extranjeros:
didáctica e investigación, Málaga, 1994, ISBN 84-605-1357-2, págs. 293-298
[29] Didáctica(Lengua y literatura), ISSN 1130-0531, nº 7, 1995, PÁGS.
149-154
[30] Tendencias actuales en la enseñanza del español como lengua extranjera:
actas del V Congreso Internacional de ASELE, Santander, 1996, ISBN
84-921520-0-1, págs. 159-164
[31] Carabela, Las actividaes
lúdicas en la enseñanza de E7LE, Madrid, 1997, coordinadora: Isabel Alonso
Belmonte, Sociedad General de Librería, ISBN, 84-7143-600-0, págs. 67-74
[32] DEA(Documentos de Español Actual). En torno al español como lengua
extranjera. Edición a cargo de Alberto Carcedo González. Departamento de
Español, Universidad de Turku, 1999, ISSN, 1457-098X, ISBN, 951-29-1573-1,
págs. 227-234
No hay comentarios:
Publicar un comentario